Der Hund hatte die Hand gefressen
HeimHeim > Blog > Der Hund hatte die Hand gefressen

Der Hund hatte die Hand gefressen

May 15, 2023

Sie hatten die Renovierungsarbeiten tagelang beobachtet. Der Plan war einfach: Ein Loch in den Zaun schneiden. Gehen Sie ins Haus. Schnapp dir das Kupfer. Nimm es mit nach Hause. Verkauf es. Leichtes Geld, wenn Lucas sich einfach an den Plan halten könnte.

Aber es gab etwas an der Art und Weise, wie sein Schädel ohne eine weiche Stelle geboren wurde, und etwas an der Art und Weise, wie sein Gehirn in den Schädel hineinwuchs und gegen den hartnäckigen Knochen drückte, das ihn all die kleinen Dinge vergessen ließ. Er würde den Tag vergessen. Er vergaß, wohin er ging und manchmal auch, warum er überhaupt ging.

Er saß auf der schmutzigen Küchentheke, wirbelte mit den Füßen hin und her, wirbelte den Staub auf und wiederholte den Plan immer und immer wieder vor sich hin. In dem verlassenen Haus in der Sherman Street, in dem er und sein Onkel hockten, waren die Fenster mit Sperrholz bedeckt. Sie hatten Gucklöcher in die Paneele gehämmert, und Sonnenstrahlen schossen wie Kugeln in die schale, verschwitzte Dunkelheit. Ein Fenster auf der Rückseite blieb unverschlossen, ohne Glas, mit schweren Vorhängen, die über den Rahmen genagelt waren, und mit dem zunehmenden Rumpeln des Güterzuges drang heiße Luft ein.

Lucas ließ die Knöchel knacken und flüsterte vor sich hin: „Durchtrenne den Zaun, geh hinein, nimm das Rohr.“

"Schreib es auf." Chorizos Stimme kam aus dem Vorderzimmer, wo er auf einer dicken Decke saß, auf der ein weißer Tiger abgebildet war, der durch hohes Gras schlenderte. Der Glanz seines tragbaren Fernsehers schien matt auf seinem Gesicht.

„Nein, Mann. Ich werde es mir merken. Sehen Sie – Rohrzange, Drahtschneider, Rohrschneider.“ Er zählte die Gegenstände an seinen Fingern ab.

„Nur der Rohrschneider. Du machst dir nur Sorgen um den Rohrschneider. Den Rest habe ich in meinem Werkzeugkasten.“

„Soll ich mir auch eine Taschenlampe besorgen?“

„Nel. Ich habe zwei Taschenlampen.“ Chorizo ​​hustete in seine Faust und wischte sie an seiner zerfetzten Jeans ab. Er keuchte und atmete langsam in seine Hände, aber der Husten wurde stärker.

Lucas ging zu Chorizo ​​und schlug ihm auf den Rücken, um die Blockade in der Lunge seines Onkels zu lösen. „Warum gehst du nicht einfach zur VA?“

„Mir geht es gut“, brachte Chorizo ​​hervor und räusperte sich. „Und wechseln Sie nicht das Thema. Wir haben viel zu tun.“

„Ich versuche nur, auf dich aufzupassen.“

Chorizo ​​atmete tief ein und aus. „Die Regierung hat mich von Anfang an durcheinander gebracht. Und sie reparieren nicht, was sie kaputt machen. Sie tun einfach so, als hätten sie es nie kaputt gemacht.“

„Wie wäre es mit einem normalen Arzt?“

„Sie können nichts tun. Und Sie können nichts tun, außer das, worum ich Sie bitte.“

„Was ist dann mit dem Klebeband?“

„Ich habe schon Klebeband“, keuchte Chorizo.

„Wie wäre es mit einem Hammer?“

„Wir werden keinen Hammer brauchen.“

„Also nur der Rohrschneider?“

„Simon“, Chorizo ​​​​nickte.

„Búho würde über einen Rohrschneider Bescheid wissen.“

„Wenn du Búho siehst, stelle sicher, dass du sauber bleibst. Ich brauche dich sauber.“

Lucas winkte ab. „Mir geht es besser, wenn ich etwas in mir habe.“

„Vertrau mir. Das tust du nicht.“

„Schau mich an. Ich bin ganz steif.“ Lucas streckte die Arme seitlich aus und seine Schultergelenke knackten. „Ich muss mal auf den Geschmack kommen. Meine Knochen nach Monaten des Nichts wieder einfetten.“ Er fächerte seine Hände um sein Gesicht. „Hier drin ist es wie in einem Ofen. Ich muss der Hitze standhalten.“ Er kratzte sich am Unterarm und wischte den Schmutz an seinem Hemdzipfel ab.

„Glaubst du nicht, dass ich diesen Job lieber selbst machen würde? Irgendwie muss ich Martínez bezahlen, und ich kann mich nicht mehr so ​​bewegen wie früher. Du musst aufrecht bleiben. Mexiko spielt heute Abend gegen Südkorea. Die Nachbarn verpassen nie einen.“ Spiel. Der Lärm wird uns Deckung geben.

Lucas zündete sich eine halbe Zigarette an und blies Rauch in den Raum zwischen ihnen. "Ich werde gut sein." Er zog den Vorhang zurück und kletterte aus dem Fenster.

„Das solltest du besser tun. Ich möchte nicht, dass du wie dieser Lehrer aus den Nachrichten endest. Oder wie der Northside-Junge in der Woche zuvor. Sie denken, der Mann hat unten an der Grenze getötet, aber jetzt ist er hier. „Ich werde nichts tun, um wieder hochgeholt zu werden.“

Auf dem Weg zu Búho im Jack in the Box verneigte sich Lucas vor dem blauhaarigen Friseur durch das Fenster von Estrellitas Salon an der Cesar Chavez. Sie lächelte und grüßte ihn, ein Rasiermesser in der Hand.

Er bückte sich, um eine schwarze Katze zu streicheln, die ihre Gliedmaßen auf dem Bürgersteig ausstreckte und ihre Schnauze gegen sein Schienbein drückte. „Hola, Corazón“, sagte er. Sie rollte sich auf den Rücken und er streichelte die herzförmige kahle Stelle auf ihrer Brust. Eine schillernde Grackle saß neben einem Rotkopfpapagei auf den Stromleitungen darüber und quiekte. Der Papagei kreischte und flog davon.

Auf dem Bürgersteig vor den Reinigungskräften schwebten Dampfwolken vorbei und die hohen Rancheras von Las Jilguerillas folgten, die Musik trällerte von Ventilatoren, die den Dampf auf die Straße drängten. Er winkte der über die Eisenpresse gebeugten Dame zu und sang zur Musik, aber sie bemerkte ihn nicht. Die feuchte Hitze umgab ihn und der Schweiß klebte sein T-Shirt an seiner Haut.

„Lucas!“ Isabel näherte sich ihm von hinten und ließ ihre von Spinnenadern durchzogene Hand durch die Luft streichen. Sie schob einen Einkaufswagen voller Blechdosen mit einem keuchenden Chihuahua auf dem Kindersitz. Der Hund war angespannt, seine Augen traten hervor, seine zweigigen Beine zitterten unter der Last seines Bauches.

"Wie geht es dir?" sagte Lucas zu Isabel. "Lange Zeit."

„Gut. Gut. Ich mache jetzt zwölf Monate weiter.“ Sie steckte ihre Hand in ihr Hemd und rieb sich den Bauch.

„Wow. Jeder Tag, oder?“

„Ich möchte, dass es eine Überraschung bleibt“, flüsterte sie und bedeckte mit der anderen Hand eine Seite ihres Mundes, „aber ich werde ihn Mago nennen, wie sein Papi.“ Ihr dunkelroter Lippenstift war fast schwarz auf ihrer braunen Haut und hatte an ihren Zähnen gerieben. „Er hat in meinem Traum mit mir gesprochen“, fuhr sie fort, „und sagte, dass er endlich zurückkommen würde.“ Sie kicherte und überquerte die Avenue F. Ihr Bauch war so flach wie nie zuvor. Der Chihuahua bellte den großen deutschen Schäferhund an, der auf der schattigen Veranda der Bäckerei Las Novias auf der anderen Seite der Canal Street schlief. Isabel zog einen Tortillachip aus der Tasche ihrer rosa Schürze, und der kleine Hund riss ihn ihr aus den Fingern und verschlang ihn.

Auf der anderen Straßenseite vom El Mercado del Sol grub Martínez auf der Ladefläche seines Lastwagens neben seinem Besenständer auf dem Bürgersteig. Seine Besen waren billig und lösten sich nach mehrmaligem Gebrauch, so dass dicke Strohhalme auf dem Boden zurückblieben. Für eine Amateurhexe oder die einfallsloseste Hausfrau waren sie nicht geeignet, und kaum jemand hat sie je gekauft. Jeder in der Nachbarschaft wusste bereits, dass der Stand eine Fassade für sein eigentliches Geschäft war, das aus Mexiko geschmuggelte verschreibungspflichtige Antibiotika und Verhütungsmittel sowie maßgeschneiderte Heilmittel und Brujería verkaufte. Lucas hatte seine Zweifel an Martínez. Es sah alles wie Blödsinn aus – die Tinkturen und Kerzen und Peeling-Seifen, um die Sünde abzuwaschen. Lucas traute ihm nicht, aber Chorizo ​​bestand auf diesen pflanzlichen Heilmitteln.

Lucas beschleunigte seine Schritte und schritt vorbei, in der Hoffnung, dass Martínez ihn nicht bemerken würde. Bei diesem Mann waren es immer die gleichen zwei Dinge: Geld und Gott.

Lucas beschleunigte seine Schritte und schritt vorbei, in der Hoffnung, dass Martínez ihn nicht bemerken würde. Bei diesem Mann waren es immer die gleichen zwei Dinge: Geld und Gott. Lucas drückte den Gehknopf am Lichtmasten an der Kreuzung von Cesar Chavez und Canal und sah zu, wie der Bus Nr. 20 vorbeifuhr, der mit den charakteristischen blau-weißen Rennstreifen der Houston Metro versehen war. Zwei aneinander vorbeifahrende Streifenwagen hupten zur Begrüßung.

„Lucas! Lucas!“ Martínez‘ Stimme wurde lauter, je näher er kam.

Lucas verdrehte die Augen und drehte sich um, zwang sich zu einem Lächeln. „Ey, Mann. Ich habe dich nicht gesehen.“

Martínez warf die Hände hoch. „Sag deinem tío Chorizo, dass ich mein Geld brauche. Ich wünschte, ich könnte umsonst arbeiten, aber ich muss essen und meine Miete bezahlen. Und estos diablos policías wollen immer einen größeren Anteil.“ Er deutete mit dem Kopf auf ein weiteres Paar Polizisten, die vor der Bäckerei geparkt waren. Der eine kaute an einem Cuerno, der andere unterhielt sich ernsthaft mit dem Besitzer.

„Wir arbeiten daran“, sagte Lucas. „Aber wissen Sie – sein Husten ist jetzt schlimmer als damals, als ich eingesperrt wurde. Wie lange sollen diese Tropfen wirken, bis sie etwas bewirken?“

„Gott ist perfekt, aber seine Diener sind es nicht. Ich kann ihn nicht über Nacht reparieren.“

„Wir sammeln etwas Geld, aber das sollte besser kein Betrug sein.“

"Betrug!" Martínez spuckte auf die Straße. „Diese Welt hat mir zu oft das Herz gebrochen, als dass ich es jemand anderem antun könnte.“

„Ich brauche keine Schluchzergeschichte. Ich möchte nur, dass du das Richtige für uns tust.“

„Bei Gott, ich werde tun, was ich kann.“ Martínez verneigte sich, die Hand auf dem Herzen.

Vor dem Jack in the Box hielt Lucas bei Señora Candy an. Der Ort bestand aus roten Backsteinen mit einem Bogen über dem Tor und lila Bougainvillea, die sich zum Bürgersteig erstreckten. Ihr Sohn öffnete die Tür. Er trug langes lockiges Haar und ein Hawaiihemd. Lucas konnte sich nie an den Namen des Kerls erinnern, also sagte er nur: „Ey, Mister. Sie haben kein Sandwich?“ Lucas ließ sich nieder, dämpfte seine Stimme tief in seiner Kehle und krümmte seinen Rücken, so dass der junge dicke Mann über ihm aufragen und Mitleid mit ihm haben würde.

„Bleib einen Moment hier draußen. Meine Mutter wird dir etwas reparieren.“

Lucas schaukelte kräftig auf einem roten Terrassenstuhl und flüsterte vor sich hin: „Rohrschneider, Rohrschneider, Rohrschneider –“

„Que cantón“, rief eine Stimme von der anderen Seite der Bougainvillea. Es war Búho. Sie nannten ihn so, weil er eine winzige runde Brille trug, die ihn wie eine Eule aussah, und wenn er gut genug geschmiert war, konnte er fast seinen Kopf drehen, um um seinen Rücken zu sehen. „Direkt von einem großen Haus zum anderen!“

Lucas scheuchte ihn mit beiden Händen weg.

„Zu gut für mich und meine Coronas?“ Búho lachte und hielt eine durchhängende Plastiktüte hoch, wobei das Glas klirrte, als er sie hochhob.

„Gib mir eine Minute. Ich komme gleich zu dir.“

„Wie auch immer, Cabrón.“ Er stolperte in die Ecke.

Señora Candy öffnete die Vordertür und hielt eine mit Folie bedeckte Styroporplatte in der Hand. Lucas war einen Kopf größer als sie, aber ihr Parfüm traf ihn irgendwo in seinem Körper und erinnerte sein Gehirn an etwas, das mit seiner Mutter zu tun hatte, und er kam sich kleiner vor.

Sie streckte die Hand aus und legte ihm die Hand auf die Schulter, als er den Teller entgegennahm. Er spürte, wie sein Rücken wieder länger wurde, als sie ihn zum Tor führte. „Wie geht es deinem Tío?“

„Ihm geht es gut. Sein Husten wird immer schlimmer, aber er sagt, dass es ihn kaum stört.“

„Wussten Sie, dass wir im selben Gebäude wohnten, als ich ankam? In den Apartments gegenüber dem Fiesta Mart. Er war eine Etage über mir und saß jeden Morgen mit einem Kaffee und der Zeitung auf seinem Balkon. Es war so.“ Schön, einen Mann lesen zu sehen. In der Stadt, aus der ich kam, war das Beste, was man von einem Mann erwarten konnte, vielleicht, dass er ein Pferd hatte und vielleicht nicht schummelte. Und dein Tío war so hübsch.“

„Er hat mir erzählt, dass er dich immer gesehen hat.“

Señora Candy lächelte. „Kümmerst du dich um dich selbst?“

„Ich gebe mein Bestes.“ Er zuckte mit den Schultern und trocknete seine Stirn am Hemdsärmel.

„Brauchen Sie etwas Wasser?“

„Nein“, sagte er. „Ich habe, was ich brauche.“

„Schau, es macht mir nichts aus, dich und deinen Tío zu füttern. Komm vorbei, wann immer du willst. Aber lass mich nicht herausfinden, dass du mein Essen den Leuten an der Ecke gibst. Du und Carlos müssen essen.“

„Nein, Señora. Das würde ich nicht tun.“

„Okay“, sagte sie lächelnd. „Wenn Sie etwas brauchen, sagen Sie es mir. Auf diesen Straßen kann man nicht vorsichtig genug sein.“

Auf dem Parkplatz des Jack in the Box tauschte Lucas seinen Teller mit Essen bei Búho gegen einen Corona Mega ein. Er ging in die Hocke, lehnte sich mit dem Rücken gegen den Stamm einer ausgedehnten Ulme, seufzte und berührte sein Gesicht und seine Brust mit der kalten Glasflasche. Er trank einen langen Schluck und das Bier kühlte ihn von innen. Ein paar Meter entfernt schnappte sich ein schwarzer Labrador die Müllsäcke neben dem Müllcontainer, aß Pommes Frites und leckte leere Päckchen Ketchup und Ranch-Dressing ab. Búho saß mit Brenda auf einer Matratze unter dem Baum. Er legte den Teller auf seinen Schoß und führte eine Corona an seine durstigen Lippen, während sie mit einer Maistortilla die Papas Guisadas von seinem Teller in ihren Mund nahm.

„Ey, du weißt nicht, wo ich einen Rohrschneider bekommen kann?“ sagte Lucas.

„Bist du plötzlich Klempner?“ Das war Búho.

„Ich habe einen Job bei meiner Tío Chorizo ​​bekommen.“

„Ein Job, nicht wahr? Willst du mich verkuppeln?“ Búho spuckte auf den Boden um seine Schuhe herum.

„Es ist Chorizos Job. Ich mache nur mit.“

„Ach, komm schon. Ich brauche auch Geld.“

„Wenn es nach mir ginge, würde ich es tun. Aber es ist Chorizos Sache. Du weißt, wie er ist.“

„Okay. Schau mal, ob ich dir das nächste Mal helfe, wenn ich etwas vorhabe.“

Brenda quietschte. Der schwarze Labrador klemmte sich zwischen sie und Búho, seine Vorderhälfte lag auf ihrem Schoß und sein Schwanz schlug bei jedem Wedeln gegen Búhos Gesicht.

„Ich brauche nur einen Rohrschneider und in ein paar Tagen bin ich bündig. Ich vergesse viele Dinge, aber diese Corona werde ich nicht vergessen.“

Búho hielt den Futterteller über seinen Kopf, um zu verhindern, dass der Hund hineintrat. „Solange du dich daran erinnerst, wer dir hier draußen den Rücken freihält.“

„Du weißt, ich weiß, wie ich es verbreiten kann.“

Búho trank etwas. „Versuchen Sie es mit Jose in seinem Trödelladen am Canal.“

Lucas nickte.

Brenda riss ein Stück Tortilla von Búhos Teller und gab es dem Hund. Er leckte ihre Handfläche, nachdem die Tortilla aufgegessen war, seine Zunge wanderte ihren Unterarm hinauf, bis sie feststeckte, und er leckte ihren Hals. Sie kicherte. „Búho, dieser Hund könnte uns Geld verdienen. Er könnte uns reich machen. Wie dieser Championhund aus den Nachrichten.“

„Ich habe in den Nachrichten keinen Hund gesehen“, sagte Lucas.

„Du hast nicht einmal einen Fernseher.“ Búho kratzte sich zwischen seinen Beinen.

„Ja, Chorizo ​​hat auf dem Flohmarkt ein Handheld bekommen.“

„Wer kümmert sich um den Hund?“ sagte Búho.

„Er war in den Nachrichten! Ein Ausstellungshund direkt in unserer Nachbarschaft. Er hat tausend Dollar gewonnen. Das Geld könnten wir gebrauchen.“

„Das ist das Problem der Gesellschaft. Man schaut sich die Nachrichten an und redet über einen Hund, während da draußen ein Mörder ist“, sagte Búho.

„Richtig“, sagte Lucas, „der Mord.“ Er hatte jetzt seine zweite Corona-Erkrankung. „Deswegen habe ich all diese Polizisten gesehen, oder?“ Er hielt die Flasche an die Lippen des Hundes und lachte, bevor er einen weiteren Schluck nahm.

„Ich habe keinen Mord gesehen. Ich bin eingeschlafen, nachdem sie den Hund gezeigt hatten“, sagte Brenda.

Búho schüttelte den Kopf. „Ich habe es im Fernsehen gesehen. Und dann sah ich die Polizeiautos und Polizeiabsperrungen an einem Haus gegenüber von Edison. Ich fragte einen Nachbarn, der auf seiner Veranda rauchte. Er sagte, er habe gesehen, wie sie die Leiche des Mädchens herauszogen – das erzählte ein Polizist sagte ihm, dass ihre linke Hand fehlte. Das wurde im Fernsehen nicht gezeigt.

„Vermisst? Als wäre es weggelaufen?“ Lucas lachte.

„Eher so, als hätten sie es abgeschnitten.“

„Wer sind sie?“ Brenda riss Búho den Teller mit dem Essen aus den Händen. "Die Polizisten?"

„Nicht die Polizei. Der Mörder. Hören Sie zu, Lucas. Ich sage es Ihnen nur, weil sich sonst niemand um Sie kümmert. Wenn Sie nachts rumhängen – die Polizei ist auf der Hut.“

„Cálmate, cabrón.“ Lucas nahm einen Schluck Bier und blies dann rhythmisch in seine leere Flasche. Es war eine Polka. „Ihr habt beide die Geschichte falsch verstanden. Ich erinnere mich jetzt daran.“ Er nahm ein schmutziges Handtuch vom Boden, rollte es zusammen und legte seinen Kopf darauf. Seine Haut glänzte vor Schweiß, seine Augen schielen und seine Stimme war nur noch Schaum. „Chorizo ​​und ich haben das alles auf seinem Fernseher gesehen. Es war der Hund des toten Lehrers.“ Er versuchte, eine Zigarette anzuzünden, aber das Feuerzeug flackerte nur. „Sie haben sie in ihrer Küche gefunden. Und der Hund hatte die Hand gefressen.“ Er warf das Feuerzeug auf die Straße.

„Das hast du dir ausgedacht!“ Sagte Búho.

„Das habe ich auf keinen Fall getan. Fragen Sie Chorizo.“

„Dann hast du dich falsch daran erinnert.“

„Nein. Es war einer dieser Weichlingspudel.“

„Pendejo“, sagte Búho. „Sie bringen es durcheinander. Es waren zwei Geschichten. Und im Fernsehen haben sie nie etwas über „keine Hand“ gesagt.“

„Also hat der Hund die Hand nicht gefressen?“

„Nein, er hat einen Wettbewerb gewonnen.“

„Wie sind diese Neuigkeiten?“

„Das meine ich damit. Hunde gewinnen Hundewettbewerbe, nicht wahr?“

Brenda zog das Fell des Labradors und streichelte seinen Kopf. „Der Junge und sein Hund leben in der Nachbarschaft. So ist es in den Nachrichten. Sie haben diese River Oaks-Hunde geschlagen. Und diese Dame, die meiner Mutter in Harrisburg die Haare geschnitten hat – sie ist diejenige, die ihm die Haare geschnitten hat.“

„Die Haare des Jungen?“

„Verdammt, Lucas. Weiter so. Sie hat dem Hund die Haare abgeschnitten.“

„Also hat der siegreiche Hund die Hand gefressen?“

„Vato, du hast ein Problem. Der Hund und der Mörder waren zwei verschiedene Geschichten, hintereinander. Du musst betrunken gewesen sein.“

„Mann“, sagte Lucas. „Das machen sie mit Absicht, um zu verwirren. Also tappt jeder normal über echten Scheiß im Dunkeln. Bill Clinton spielt im Fernsehen Saxophon und bekommt einen Blowjob, und bam“ – er schlug mit der Hand auf sein Knie – „bekommt meinen Cousin Periquín.“ nach El Salvador deportiert, als er tatsächlich in einem Auto vor dem Poppa Burger in Northside geboren wurde.

„Warum sollten sie dich verwirren wollen?“

„Um von größeren Fischen abzulenken. Wie geheime Kriege und Unterwasserstädte. Es gibt immer etwas“, sagte Lucas. „Zehn Millionen Außerirdische leben im Land. Sollen wir diesen Scheiß glauben?“

Búho lachte. „Pendejo, wir sind die Außerirdischen.“

"Vielleicht du." sagte Lucas. „Aber ich bin kein Ausländer. Sie können meine Papiere überprüfen. Das sind meine Straßen. Ich bin in der Innenstadt geboren.“ Er schlang seinen Arm um das Labor und drehte sein Ohr um.

„Du solltest diese Papiere besser bei dir haben, für den Fall, dass du aufgegriffen wirst. Die Polizei passt auf. Sie sagten, dass der Mann nachts an den Gleisen hängt. Dass er den ganzen Weg von Mexiko aus illegal in den Güterzügen gefahren ist.“

Die Straßenlaternen flackerten im Dunkeln, als Lucas schließlich über den Parkplatz der Mittelstufe stolperte und Joses Trödelladen fand. Er starrte auf die Metallsäge, die Jose ihm in die Hand gab. „Damit wird Kupfer geschnitten?“

„Scheiße“, sagte Jose und bog die Krempe seiner alten Oilers-Mütze. „Mit etwas Kraftaufwand schneidet es Knochen durch.“

Der Klang von Musik wehte von der Straße her in der milden Nachtluft, als Lucas mit der Miniatursäge in der Hand aus dem Laden taumelte und einem gelben Schein zu einem Haus nahe der Ecke Maltby und Navigation folgte. Er steckte die Säge in seinen Hosenbund und bedeckte den Griff mit seinem Hemd, bevor er sich der Menge näherte. Sie hielten sich an den Händen und beteten. Kerzen säumten den Zaun, zusammen mit Ringelblumen, Rosen und Bougainvilleazweigen mit lila Blüten. In das Kettenglied waren Notizzettel gesteckt, und zwei Kinder hielten eine Plakatwand, auf der mit Buntstift ein großes rotes Herz aufgemalt war. „Wir 🖤 Sie, Frau Puente“, lautete es.

Lucas steckte die Säge in seinen Hosenbund und bedeckte den Griff mit seinem Hemd, bevor er sich der Menge näherte. Sie hielten sich an den Händen und beteten.

Während Lucas zusah, wuchs die Menge und strömte auf die Straße und auf die Rasenflächen der umliegenden Häuser.

„Amor Eterno“ wurde auf einem Ghettoblaster direkt außerhalb der gelben Polizeilinie gespielt, die Zwillingsgitarren hielten den Takt unter dem lebhaften Hauch des Akkordeons und dem hypnotisierenden Schwung der Violinen. Juan Gabriels Stimme übertönte die Stabilität des Orchesters, sein Schmerz ließ beim Refrain nach und sprach für die sprachlose Menge.

Jemand berührte Lucas' Ellbogen. Er drehte seinen Kopf herum. „Ich habe nichts getan.“

Es war Señora Candy, die einen Teller Pan Dulce und eine Kaffeetasse hielt. „Nehmen Sie eine Concha und beten Sie ein wenig.“

Als das Lied zu Ende war, nahm Señora Candy seine Hand und ein alter Mann kam näher und nahm die andere. Doña Lourdes, die Besitzerin der Bäckerei, stand an der Spitze der Menge und leitete das Gebet, wobei sie sich ab und zu mit einem Pappteller Luft zufächelte.

„Santa Maria, Madre de Dios“, sagte Lucas. Aber er lernte nie, den Rest zu sagen, also bewegte er nur seine Lippen.

An der Spitze der Gruppe saß ein Mann auf dem Bürgersteig, die Knie an die Brust gezogen, sein Gesicht dazwischen verborgen. Eine Frau in Jogginghose und einem Pink-Panther-T-Shirt stand neben ihm und streichelte seinen Kopf durch sein stacheliges schwarzes Haar.

Auf der Straße fraßen Hühner Pan-Dulce-Krümel vom Beton. Eine Henne schlug ein Churro von einem kleinen Mädchen weg, das ein mexikanisches Fußballtrikot mit dem aufgedruckten aztekischen Kalender auf der Vorderseite trug, mit dem Sonnengott in der Mitte und der Zunge, die wie ein Dolch aus dem Maul ragte. Das Mädchen jammerte, als die Brut sich über den Churro hermachte und ihn Stück für Stück zerfiel. Als sie ihren Schrei hörte, stöhnte der Mann auf dem Bürgersteig. Die Frau ging in die Hocke, nahm ihn in ihre Arme und drückte sein Gesicht an ihre Brust.

Alle ihre Körper waren zusammengepresst und die Hitze war erdrückend. Señora Candys Griff wurde heiß und Lucas zog seine verschwitzte Hand von ihrer weg.

„Warte“, sagte sie. „Nimm etwas Brot mit zu deinem Tío.“

Er schnappte sich eine Concha für seinen Onkel und einen Marranito für sich. Er biss in sein kleines Schweinchen und hielt es im Maul, während er über Macario Garcia rannte, dem vierspurigen Einbahnverkehr auswich, und dann das Gleiche über Wayside tat. Als er am Jack in the Box vorbeikam, lagen Búho und Brenda immer noch auf der Matratze und schliefen aneinander, und der Hund lag im Gras.

Lucas bog um die Ecke in die Sherman Street, wo Chorizo ​​bereits mit der Brechstange auf einen Abschnitt des Bauzauns an der Seite des Hauses einschlug. Lucas hielt den Zaun hoch, während Chorizo ​​in den Hof kroch. Er folgte ihm, sein Rücken kratzte am verzinkten Gitter.

Wie erwartet gab es nebenan eine Party. Ramon Ayalas glühendes Akkordeon brannte durch den Holzzaun, und Männer warfen Gritos – ihre Rufe waren feucht von Bier und Aufregung. Lucas spähte durch ein Loch in den Lamellen. Die Frauen tranken Weinkühler und trugen kurze Röcke. Rauch wirbelte über den Zaun und mit ihm der Geruch von gegrilltem Mais und Hühnchen.

„Komm her“, sagte Chorizo ​​und winkte Lucas zur Hintertür. "Wo warst du?" Er schlug Lucas mit seinen Handflächen gegen die Ohren. „Ich kann den Alkohol in deinem Schweiß riechen.“

„Ich hatte kaum etwas davon.“ Er schob die Arme seines Onkels weg und reichte ihm die Pan Dulce.

„Wo hast du es her?“

„Ich bin zufällig am Velorio der Dame vorbeigekommen.“

„Welche Dame?“

„Der Lehrer aus den Nachrichten.“

Chorizo ​​biss in die Concha.

„Ihre Familie war da draußen. Praktisch der ganze Block.“

„Hast du ihren Namen verstanden?“

„Ja, aber ich kann mich nicht erinnern.“

„Hast du den Rohrschneider bekommen?“

Lucas zog die Miniatursäge aus seinem Hosenbund und reichte sie Chorizo.

„Das ist kein Rohrschneider.“

„Wenn man damit Rohre schneidet, dann ist es ein Rohrschneider.“

„Es wird eine Ewigkeit dauern, bis alles durchdringt. Für diese abgestandene Concha ist es kaum gut genug.“ Er sägte es durch und legte die ungefrorene Hälfte in Lucas' Hände. „Ich frage nach einem Rohrschneider und bekomme eine Bügelsäge aus dem Billigladen und steinhartes Brot.“

„Ich kann es selbst machen, wenn du Angst hast.“

„Ich habe keine Angst. Aber ich habe dir einen Job gegeben, und du bist rausgegangen und hast dich betrunken. "

„Mann, ich habe gerade eine Kostprobe genommen und bin eingenickt. Das ist nicht meine Schuld. Ich kann nicht auf diesem schmutzigen Boden schlafen und die ganze Nacht braten wie ein Huhn, während der Zug rumpelt.“

„Dann lass dich erwischen. Hört sich an, als hättest du dich an das gute Leben gewöhnt. Kostenloses Essen und ein Bett.“ Das letzte Wort blieb Chorizo ​​im Hals stecken und er begann zu würgen.

„Schau, Mann, du kannst dich nicht so bewegen wie ich. Ich könnte mich durch ein Schlüsselloch zwängen, wenn ich müsste.“ Lucas klatschte in einer Tauchbewegung hoch über dem Kopf in die Hände.

Chorizo ​​schlug mit der Handfläche den Husten aus seiner Brust. „Lass uns einsteigen und aussteigen.“

Sie schauten sich auf der Rückseite nach einem Weg hinein um. Ihre Füße zerquetschten die Bud-Light-Dosen, die die Nachbarn über den Zaun geworfen hatten. Chorizo ​​probierte es an einem Schlafzimmerfenster.

„Sollten wir es brechen?“ fragte Lucas.

„Nein. Wir wollen auf nichts bluten.“

„Sie haben meine Abdrücke bereits bekommen.“ Lucas versuchte es mit der Hintertür, indem er den Knopf durch sein T-Shirt hindurch drehte, aber sie war verschlossen.

„Stellen Sie sich vor, sie hätten auch Ihre DNA. Sie haben mich erwischt, als ich eingezogen wurde, und seit meiner Rückkehr habe ich versucht, mich zurückzuhalten.“

Mit der Taschenlampe im Mund bückte sich Lucas in der Nähe der hinteren Veranda, brach ein Stück Plastikgitter von der Sockelleiste ab und schleppte sich wie eine Schlange unter das Haus. Er streckte die Arme über den Kopf, zwängte sich unter einen Balken und erhob sich dann vorsichtig über ein heruntergefallenes Abflussrohr. Die Luft fühlte sich jetzt anders an und er blickte auf. Direkt darüber gab es keinen Bodenbelag. Er stand im Haus auf und leuchtete mit seinem Licht. Er war im Badezimmer. An der Stelle, an der die Toilette gestanden hätte, war ein Teil des morschen Bodenbelags entfernt worden. Die Eisenwanne sah neu aus, ihre Krallenfüße waren glänzend schwarz, die Emaille innen vollkommen intakt. Er drehte den Porzellanknopf und das Wasser strömte über seine Hand. Er stellte seine Lampe ab, steckte seinen Kopf unter den Wasserhahn und spürte, wie das Wasser über seinen Hinterkopf lief.

An der Hintertür ertönte ein leises Klopfen. „Lucas“, rief Chorizo. „Bist du drinnen?“

Er schloss die Tür auf und Chorizo ​​kam herein.

„Warum bist du durchnässt?“

„Ich habe das Wasser überprüft.“ Lucas strich sich die Haare zurück.

„Das erinnert mich daran, dass wir es abstellen müssen, sonst überschwemmen wir den Ort, wenn wir das Rohr durchtrennen. Sie haben hinter den Hecken eine Absperrung angebracht.“

Lucas steckte eine nasse Hand unter sein Hemd und die Kühle breitete sich von seiner Brust bis zu seinen Zehen aus. „Ich möchte zuerst duschen.“

"NEIN." Chorizo ​​schüttelte den Kopf. „Wir haben keine Zeit.“

„Es gibt keinen besseren Zeitpunkt mit der Party nebenan.“

„Wir sind beruflich hierher gekommen.“

„Sag mir, dass es dir nicht gut tun würde, sauber zu werden. Schau mal.“ Er legte seine Handfläche auf Chorizos Wange.

„Es ist keine gute Idee, zu verweilen. Wir müssen schnell sein.“

Lucas berührte Chorizos andere Wange und sah ihm in die Augen.

Chorizo ​​seufzte. „Aber du musst schnell sein. Ich mache mich an die Arbeit und in fünf Minuten schließe ich das Ventil. Hörst du mich? Fünf Minuten.“

Lucas warf sein Button-Down-Shirt ab, zog sein T-Shirt aus und schlüpfte aus seiner Hose. Das Wasser lief an seinem Körper herunter. Er schrubbte seine Haut mit den Fingernägeln, und der ganze Schmutz der letzten zwei Wochen kreiste im Abfluss und begann zu verschwinden. Er streckte seinen Arm über seinen Körper, um seine Schulter zu reiben, und war überrascht, an Señora Candy zu denken. Das Gewicht ihres Arms auf seinem Rücken, der Vanilleduft, der ihr folgte wie eine kleine Wolke. Er konnte sich nicht an seine Mutter erinnern, aber er hoffte, dass sie so etwas wie sie gewesen war. Dass sie ihn mit einer sanften Berührung aufrichten konnte. Dass sie ihn gefragt hätte, ob es ihm gut gehe, und manchmal, was er denke, und wenn er Angst hatte, legte sie vielleicht ihre Hand auf seine und betete. Die Wahrheit ist, dass er sich nicht so weit zurück erinnern konnte. Aber er erinnerte sich an eine Zeit vor den Straßen. Chorizo ​​wartet vor seiner Schule auf ihn. Sie begleiteten ihn zu ihrer Wohnung, wo sie im Dunkeln auf dem Wohnzimmerteppich saßen und abwechselnd Pintobohnen aus einer Dose löffelten. Das Wasser hörte plötzlich auf und er schüttelte sich ab wie ein Hund.

Die Männer von nebenan jubelten. „Golaaazo“, schrien sie. Dann war das Geräusch von Flaschen zu hören, die auf Beton zerbrachen. Lucas legte sein Gesicht zum Fenster. Überall auf der Straße flackerten Lichter in den Häusern. Füße stampften auf den Boden. Der Knall des Pistolenfeuers prallte gegen die Wände und ein Schrotschuss ließ die Fenster in ihren losen Rahmen erschüttern. Dann wurde die Hintertür zugeschlagen und Chorizos Schritte und sein Husten hallten durch das ganze Haus.

Lucas sprang aus der Wanne, zog sich an und ging ins Wohnzimmer, wobei der Stoff an seiner noch feuchten Haut klebte. Chorizo ​​war nicht da. Der Schrank unter der Treppe war leer. Er schaute in eines der hinteren Schlafzimmer, aber nichts. Im angrenzenden Raum hingegen leuchtete ein großes Bündel Kupferrohre, das immer noch mit Plastikbändern fest befestigt war, im Licht seiner Taschenlampe. Er kniete nieder und strich mit seinen feuchten Händen darüber, und er zitterte.

Er fand Chorizo ​​vor dem Fenster oben auf der Treppe sitzend, in weißes Mondlicht getaucht, die Knie an die Brust gedrückt, keuchend. Lucas ging langsam auf ihn zu und Chorizo ​​bedeckte sein Gesicht mit seinen Händen.

„Ey“, sagte Lucas. „Du bist gut. Schauen Sie, sehen Sie.“ Er nahm Chorizos Hand. „Spüren Sie das. Wir sind im Haus. Wir sind dabei, etwas Kupfer zu stehlen. Der ganze Lärm – das ist nur das Spiel.“ Er nahm den Pfeifenschneider aus seinem Hosenbund und legte ihn in Chorizos Handfläche. "Sehen."

Chorizo ​​hielt die Säge eine Minute lang und hielt den Atem an. Er verschränkte die Arme im Schoß und öffnete die Augen. „Ich habe die Schüsse gehört.“ Er hustete. „Und ich erinnerte mich.“ Er starrte in seine Handflächen. „Ich meine, ich habe es vergessen.“ Er schüttelte den Kopf. „Es spielt keine Rolle.“ Sein Atem wurde ruhiger und er räusperte sich.

„Im Hinterzimmer liegt ein riesiges Rohrbündel“, sagte Lucas. „Aber ich verstehe es nicht. Das Wasser lief. Alle Rohre unter dem Haus waren brandneu. Und in diesem Raum ist noch so viel Kupfer.“

Chorizo ​​war still, dann räusperte er sich und lächelte. „Der Bauunternehmer ist ein Dieb“, sagte er. „Als ich ein Kind war, haben wir das mit Dachschindeln gemacht. Roy hat alles, was übrig war, zurückverkauft und die Crew am Samstag zum Trinken mitgenommen.“

Lucas lachte. „Sie sind nicht besser als wir.“

Nebenan erklangen laute und verzerrte Rufe aus den Lautsprechern des Fernsehers. „Luis Hernandez, der Matador!“ Wieder donnerten freudige Schüsse durch die Nachbarschaft. Zwei zu eins – Mexiko, sagten sie.

„Sollten wir das Zeug unter dem Haus zerschneiden?“ fragte Lucas.

Chorizo ​​schüttelte den Kopf.

„Ich kam nicht einmal dazu, meinen Rohrschneider zu benutzen.“

„Das ist kein Rohrschneider.“

Sie standen einen Moment da und blickten auf die Straße. Ihre kleine Hütte auf der anderen Straßenseite war die einzige, in der das elektrische Licht des Fernsehers in den Fenstern fehlte. Die Musik nebenan wurde lauter. Der Bass grollte auf der Straße und das Akkordeon schwebte betrunken und geisterhaft in der warmen Brise. Das Licht im Fenster wurde rot. Und dann blau. Und dann hielt ein Streifenwagen vor dem Haus.

„Scheiße“, sagte Lucas.

Sie kauerten außer Sichtweite, und die wechselnden Farben blickten bedrohlich durch das Glas.

„Wir haben nichts gestohlen.“ Chorizo ​​trommelte mit den Fingern auf seine Schenkel.

„Glaubst du, dass sie das glauben werden?“ Lucas‘ Oberkörper fiel auf den Boden und sein Gesicht landete zwischen seinen Knien.

„Wir werden sagen, dass wir in die Hocke gegangen sind. Sie werden uns einfach sagen, wir sollen es schaffen, und dann gehen wir weg.“

„Die Bullen kennen mich.“ Seine Stimme wurde von seinen Beinen gedämpft.

„Sehen Sie hier“, sagte Chorizo ​​und spähte aus dem Fenster. „Sie sind immer noch im Auto“, sagte er. „Wir gehen unter das Haus und bleiben, bis die Lichter ausgehen.“

Sie rannten mit Taschenlampen im Mund die Treppe hinunter und krochen durch die Öffnung im Badezimmerboden. Sie schleppten sich zur Vorderseite des Hauses, wo sie durch die Gitterleisten den Streifenwagen sehen konnten.

Er hatte sich im Gefängnis gut geschlagen, dachte er. Es würde ihm wieder gut gehen. Vielleicht würde er weggehen und endlich endgültig mit dem Trinken aufhören. Oder er würde Religion annehmen und ein besserer Mensch sein.

„Husten Sie nicht“, flüsterte Lucas.

Chorizo ​​räusperte sich.

Der Lehmboden fühlte sich kalt an Lucas‘ feuchtem Körper an und er rückte langsam näher an seinen Onkel heran. Basstöne bewegten sich auf und ab und landeten auf dem Boden. Die Türen des Kreuzers öffneten und schlossen sich. Auf der anderen Seite des Zauns tauchten zwei Paar Füße und Beine auf. Er hatte sich im Gefängnis gut geschlagen, dachte er. Es würde ihm wieder gut gehen. Vielleicht würde er weggehen und endlich endgültig mit dem Trinken aufhören. Oder er würde Religion annehmen und ein besserer Mensch sein.

Aber die Füße der Polizisten bewegten sich auf das Partyhaus zu. Die Musik wurde leiser und verstummte dann. Die Aufregung im Fernsehen ließ nach. Lucas konnte die Worte, die sie sagten, nicht verstehen, außer dass die Polizisten auch Spanisch sprachen.

„Glaubst du, sie kommen hierher?“ sagte Lucas.

„Vielleicht war es eine Lärmbeschwerde? Oder jemand hat wegen der Schüsse angerufen.“

Nach einigen Minuten tauchten die Beine vor dem Kreuzer auf. Die Türen öffneten und schlossen sich. Die Lichter hörten auf zu blinken. Das Auto fuhr los. Und die Lautstärke nebenan stieg wieder an, nicht mehr ganz so laut wie zuvor.

Zurück im Haus blickte Lucas mit großen Augen auf das glänzende Kupferbündel und dann auf Chorizo. Er nahm ein Ende des Bündels unter seinen Arm und Chorizo ​​hielt das andere Ende. Sie gingen langsam direkt durch die Vordertür, während das Spiel zu Ende ging. Sie zogen das Rohr durch den lockeren Zaun und führten den drei Meter hohen Haufen über die Straße. Der Block brach erneut in Jubel aus, gerade als Lucas und sein Tío das Kupfer durch das hintere Fenster ihres verlassenen Hauses schob und den Vorhang vom Rahmen rissen.

In dieser Nacht lagen sie nebeneinander, Lucas‘ Hand auf der Brust seines Onkels spürte, wie das Unbehagen in jedem seiner Atemzüge aufstieg und sank. Der Zug kam. Das ferne Grollen seines Motors ließ den Boden erzittern, lange bevor er seine schwere Hupe betätigte und lange bevor sich das Tor senkte und rote Lichter erklangen. Als es hinter dem Haus vorbeikam, zitterten die vernagelten Fenster und die Hintertür klapperte in ihren Angeln. Was hatte Búho noch einmal zu den Zügen gesagt? Dann war es im Block ruhig, bis auf die Grillen, die im Gras zwitscherten, und eine entfernte Eule, die in den Bäumen schrie. Chorizo ​​hustete im Schlaf, drehte sich auf die Seite und begann zu schnarchen. Lucas umarmte sich. Die Weichheit seiner geschrubbten Haut tröstete ihn und er begann einzuschlafen.

Dann durchbrach ein Krachen die Stille. Ein metallisches Klirren, als würden die Trommeln von Mülltonnen die Straße entlang schlagen. Und ein Geräusch, als würde jemand schreien, peitschte durch die Luft. Es kroch durch Lucas Fenster und in seine Ohren. War es nur ein Jubel? Das Spiel war vorbei. Mexiko hatte gewonnen.

Und wieder – ein Geräusch wie etwas Kreischendes. Etwas tat weh. Wilde Tiere wühlen im Müll. Waschbären, die von Gruppen wilder Katzen in die Enge getrieben werden oder in die tollwütigen Rachen von East-End-Kötern starren. Vielleicht streiten sich Paare, als ob sie nur nachts stritten, wenn niemand etwas sehen konnte.

Ein Papagei flog an ihrem Fenster vorbei, setzte sich in einen Baum und kreischte hoch oben im Blätterdach.

Chorizo, aufgeschreckt durch den Vogel, wachte auf und setzte sich auf. Er hustete. „Was ist los? Was ist los?“

Lucas wusste es nicht. Er nahm die Hand seines Onkels und versuchte genau zuzuhören. Aber jetzt waren die Geräusche wieder verschwunden und die warme Brise wehte durch das offene Fenster. „Nichts“, sagte Lucas und drückte die Handfläche seines Onkels, und Chorizo ​​legte sich wieder auf die weiße Tigerdecke neben seinen Neffen. Seine Atmung wurde tiefer und sein Körper wirkte entspannter. „Nur der übliche Lärm.“

Juan Fernando Villagómez ist ein in Houston ansässiger Autor, dessen Werke in American Short Fiction, der Cincinnati Review und der Ghost City Review erschienen sind.

Dieser Artikel erschien ursprünglich in der Juni-Ausgabe 2023 von Texas Monthly mit der Überschrift „Der Hund hatte die Hand gefressen“.Abonnieren Sie noch heute.

Abonnieren Sie noch heute